Ich kenne "breit" nur als "wide", daher bin ich nicht auf Gedanken gekommen das er mit "bright" die Breite meint. Das Wort "Bright" verwendet man normalerweise als strahlend (z. B. Bright Eyes), aber auch das hat für mich keinen Sinn ergeben.
Also habe ich bei leo (dict.leo.org) nachgesehen und fand noch die Übersetzung "Klug/Tiefgründig", was ebenfalls keinen Sinn machte.
Da ich darin keinen Sinn fand, dachte ich er hat sich verschrieben und meinte "fright".
Wenn es zu "Erschreckend" ist, ging ich davon aus das man es wohl sprachlich Zensieren muss.
Update: Kommt mein Comic den jetzt auch bei die MMM Comics?
