Umfrage

AGS

AGS
1 (50%)
AGS
1 (50%)

Stimmen insgesamt: 1

Autor Thema: AGS  (Gelesen 22758 mal)

cinemaguy1

  • kleiner Tentakelsaugknopf
  • **
  • Beiträge: 31
  • Geschlecht: Männlich
    • AOL Instant Messenger - cinemaguy1
    • Profil anzeigen
    • Kid in a Cape Productions
    • E-Mail
AGS
« am: 05. September 2008, 09:51:51 »
Hi all,

I grew up on Maniac Mansion and have been in love with it my whole life. It is my favorite game literally ever. As such, I've been visiting this page now for a week and am really obsessed with it. I WANT TO HELP!

I do a lot of writing and running of my own website and feel I'd be a great addition to this wonderful universe of characters. The problem is I know practically nothing about Adventure Game Studio. Is there a good place to get a nice tutorial and some help in creating something for this site. It looks like you guys are all experts on here and I'd really love some way to do what you guys are doing so well. I'm pretty much willing to do anything. If you'd be able to use me at all, please respond on here and email me...

I also run a website for my company Kid in a Cape Productions and you can get through to me there as well.

ian@kidinacape.com
http://www.kidinacape.com
« Letzte Änderung: 05. September 2008, 10:03:23 von gludlum »
http://www.kidinacape.com
My Production Company

Rocco

  • Administrator
  • alter Tentakel
  • *****
  • Beiträge: 2371
  • Geschlecht: Männlich
    • Profil anzeigen
    • Maniac Mansion Mania
    • E-Mail
Re: AGS
« Antwort #1 am: 05. September 2008, 10:18:16 »
Hi and welcome cinemaguy1,

Thanks for your offer.  :)
We really need help in translation or proofreading a lot of things at Maniac Mansion Mania.
Currently we are searching a proofreader for Boogiemans Episode 53 - Klaus strikes Back.
In this case, its not necessary to know much about AGS.  :)

cinemaguy1

  • kleiner Tentakelsaugknopf
  • **
  • Beiträge: 31
  • Geschlecht: Männlich
    • AOL Instant Messenger - cinemaguy1
    • Profil anzeigen
    • Kid in a Cape Productions
    • E-Mail
Re: AGS
« Antwort #2 am: 05. September 2008, 10:25:26 »
That sounds great, but unfortunately I don't know any German. I'm great at proofreading English though!
« Letzte Änderung: 05. September 2008, 10:40:18 von cinemaguy1 »
http://www.kidinacape.com
My Production Company

Rocco

  • Administrator
  • alter Tentakel
  • *****
  • Beiträge: 2371
  • Geschlecht: Männlich
    • Profil anzeigen
    • Maniac Mansion Mania
    • E-Mail
Re: AGS
« Antwort #3 am: 05. September 2008, 10:40:15 »
I know, we dont need an proofreader for german episodes  ;),
so this episode is allready translated to English from the Developer Boogieman.
But needs grammatical polishing and with many lines text, this would be also a lot of work.

cinemaguy1

  • kleiner Tentakelsaugknopf
  • **
  • Beiträge: 31
  • Geschlecht: Männlich
    • AOL Instant Messenger - cinemaguy1
    • Profil anzeigen
    • Kid in a Cape Productions
    • E-Mail
Re: AGS
« Antwort #4 am: 05. September 2008, 10:44:19 »
I'm in and willing to start on that anytime you want. However you want to get me the text is fine. Thanks so much for the opportunity!
http://www.kidinacape.com
My Production Company

Rocco

  • Administrator
  • alter Tentakel
  • *****
  • Beiträge: 2371
  • Geschlecht: Männlich
    • Profil anzeigen
    • Maniac Mansion Mania
    • E-Mail
Re: AGS
« Antwort #5 am: 05. September 2008, 10:53:34 »
Ok, great  :),
Boogieman will contact you soon.  :)

Meanwhile you can download the game and translation sources here ->
http://rapidshare.com/files/142348786/MMM53.zip.html
(game+english.tra+english.txt)

cinemaguy1

  • kleiner Tentakelsaugknopf
  • **
  • Beiträge: 31
  • Geschlecht: Männlich
    • AOL Instant Messenger - cinemaguy1
    • Profil anzeigen
    • Kid in a Cape Productions
    • E-Mail
Re: AGS
« Antwort #6 am: 05. September 2008, 11:17:02 »
Sounds good. I have the english.txt file. I will only edit the English parts and leave the rest as is. Will be done soon.
http://www.kidinacape.com
My Production Company

Rocco

  • Administrator
  • alter Tentakel
  • *****
  • Beiträge: 2371
  • Geschlecht: Männlich
    • Profil anzeigen
    • Maniac Mansion Mania
    • E-Mail
Re: AGS
« Antwort #7 am: 05. September 2008, 11:25:54 »
exactly, every 2nd line is the translation line.
if you could keep the form of the file, he can easily import the text file in the game, and make a transation file.
maybe you can play the episode before you start, to get an feel of the game with Boggiemans translated file, if you want.

cinemaguy1

  • kleiner Tentakelsaugknopf
  • **
  • Beiträge: 31
  • Geschlecht: Männlich
    • AOL Instant Messenger - cinemaguy1
    • Profil anzeigen
    • Kid in a Cape Productions
    • E-Mail
Re: AGS
« Antwort #8 am: 05. September 2008, 11:46:03 »
Alright, I can do that! I can't wait to play it!
http://www.kidinacape.com
My Production Company

Rocco

  • Administrator
  • alter Tentakel
  • *****
  • Beiträge: 2371
  • Geschlecht: Männlich
    • Profil anzeigen
    • Maniac Mansion Mania
    • E-Mail
Re: AGS
« Antwort #9 am: 05. September 2008, 12:27:14 »
you know how to do that?
if not, you only must klick on winsetup.exe and choose the english translation, then klick save and run.
but i guess the english translation is per defalut in use, so you only have to klick on the MMM*.exe file to play the game.
there is a german walkthrough here -> http://www.maniac-mansion-mania.com/index.php?option=com_content&task=view&id=256&Itemid=46
if you cant use it, dont hesitate to ask if you stuck somewhere.  :)

cinemaguy1

  • kleiner Tentakelsaugknopf
  • **
  • Beiträge: 31
  • Geschlecht: Männlich
    • AOL Instant Messenger - cinemaguy1
    • Profil anzeigen
    • Kid in a Cape Productions
    • E-Mail
Re: AGS
« Antwort #10 am: 05. September 2008, 13:00:29 »
Yeah, already been playing. About halfway through. I went to Yahoo's Babblefish translation for the walkthrough, but haven't needed it yet. It's provides a very rough translation, but you can usually get what it is trying to say. I like the episode so far. Proofreading shouldn't take long. I could finish it up today, but I have to work a lot in the next few days at my job, so I'll probably have it done immediately after that. If you'd need it sooner, I could make that work too.
http://www.kidinacape.com
My Production Company

Rocco

  • Administrator
  • alter Tentakel
  • *****
  • Beiträge: 2371
  • Geschlecht: Männlich
    • Profil anzeigen
    • Maniac Mansion Mania
    • E-Mail
Re: AGS
« Antwort #11 am: 05. September 2008, 13:12:53 »
no take your time, it is a lot of text.
the developer boogieman will contact you, then you can talk about the details direct with him.


Bòógieman

  • International anerkannter Superheld
  • Globaler Moderator
  • alter Tentakel
  • *****
  • Beiträge: 2667
  • Geschlecht: Männlich
  • Grün Tentakel = Running Sushi!
    • Profil anzeigen
Re: AGS
« Antwort #12 am: 05. September 2008, 14:29:10 »
TADA! here he is, the one and only Bòógieman  8) ;D

you are right, my translation is really simple
actually I planed to proofread it myself before I let someone else on it, but I never had the time to do that

the main problem with the translation is, that most sentences are split into more than one lines (these are the lines starting or ending with ...)
and sometimes these lines are not grouped together, so you actually won't be able to see the whole sentence at once  :-\
that's why I've put the whole game into the ZIP-file, so you can see the whole sentence/dialog in the game

some texts are proverbs or puns, so I've tried my best to find a matching english equivalent
(i.e. "I've got a feeling like that woman has skeletons in the basement.")

if you have problems catching the meaning of some sentences, just ask me here or send me a PM
I'll frequently check this forum
I check my mails only once a day, so the forum is definitive the faster way  ;)

please also check the text in the intro (the starwars-like scrolling text)  ;)
this text is not in english.txt, but I'll post it here for you:
Zitat
Episode LIII
THE KLAUS STRIKES BACK

It is a dark time for Bernard
Bernoulli. It is weekend, but
Mr. Koslowski has assigned a
huge deal of homework to his
students.

The evil bully Klaus ambushed
Bernard after school and forced
him to do his homework for
him.

But Bernard was afraid that
Klaus would make a habit of it.
So he prepared an entrapment
that would teach him once and
for all.

and yes, the "The" in the game title is important
"The Klaus strikes back" is a parody of "The empire strikes back"  ;)


at the end of english.txt is the line "??? and Bòógieman"
replace the ??? with the name you want to be mentioned in the credits  ;)
(the forum replaces the 3 questionmarks by a smiley)

take as much time as you need
there is no need to hurry
Schlachtaman Vibrations, UHYEAH!!!
_________________________________

>>>> Ende der Kommunikation <<<<

NsMn

  • Midlife Crisis Tentakel
  • ******
  • Beiträge: 1646
  • Geschlecht: Männlich
  • überzeugter Paint-Nutzer
    • ICQ Messenger - 404385098
    • Profil anzeigen
    • E-Mail
Re: AGS
« Antwort #13 am: 05. September 2008, 17:34:03 »
hey,was ist mit gludlum passiert?Ich vermiss den ;D

cinemaguy1

  • kleiner Tentakelsaugknopf
  • **
  • Beiträge: 31
  • Geschlecht: Männlich
    • AOL Instant Messenger - cinemaguy1
    • Profil anzeigen
    • Kid in a Cape Productions
    • E-Mail
Re: AGS
« Antwort #14 am: 05. September 2008, 22:30:59 »
Yes, I was/am Gludlum. That names comes from my audio comedy show on my site. He also has an advice column on my site.
http://www.kidinacape.com
My Production Company