I missed what the "Thing" was in Michael's locker was suppose to be. Some kind of blue rubberish thing...?
Thing is a little blue alien following Michael since the episode "The place machine"
I think this episode already has an english translation, so you can play it and see for yourself
that is actually something you can't understand if you haven't played the other episodes yet
I haven't heard of the proverb "Harm set is half done..." Perhaps a European thing. Maybe you'd want something more known here...
it's a mix of 2 proverbs
"Harm set, harm get."
"Well begun is half done." (actually the german original uses the proverb "The early bird catches the worm." here, but I couldn't find a good mix with that)
that was a hard one to translate, because the german version of "Harm set, harm get." is a perfect match to what Klaus is doing
it says something like "if you dig a pitfall, you will fall into it yourself"
the german version of "The early bird catches the worm." says something like "morning hours have gold in their mouths"
so the mix comes up to "if you dig a pitfall, you have gold in your mouth"
and that is what Klaus says while digging a hole in the ground
I hope you understand now and you are able to make a better mix of two proverbs
I had trouble the first time figuring out to give the pills to the empty bottle. You can't click "use viagra" with anything. "Give" is not as intuitive and was a little tricky, but it works overall, I suppose. More of something I only noticed because I was taking notes and thought I'd pass it along. Fell free to dismiss that one.
yes, that is a little tricky if you are not used to MMM-games
some items handle the command "use" different
i.e. viagra:
if you click on "use" and then on viagra, it is interpreted as "take a pill"
but if you directly click on the inventory item without clicking on "use", it is interpreted as "use inventory item with" (this will work with all inventory items)
I didn't even know that the "give" command works here
Is loyal the word you want when discussing the rubber boots? Seems an odd word to use for boots. If you do want it, I suppose it works.
at some point in my first game, the halloween episode "Day Of The Dead", you are zapping through the TV channels
on one of the channels you hear the sentence "And that's how my loyal red rubber boots have saved my life."
so the "loyal red rubber boots" in episode 53 are just a reference to "Day Of The Dead", some sort of a personal running gag
You used the word fork in the sanctuary. I didn't actually see a fork in the path. Looked to go in only one direction. Might want to change the word. I didn't touch it.
I know, but the sanctuary is another location not created by me, so I used the same names as Mulle The Maniac did
The line at the bulletin board when a character says "Everything at its time." I know what you mean but it's an awkward wording and another phrase would work better in my view.
do you know a fitting proverb or something?
actually I have no idea right now
"Hihi" when people laugh is up to you. It works, but we're more used to seeing "Hehe." Or for full Maniac Mansion-ness: "heh heh" is optimal. "Hihi" sounds off.
well, I consider "Hihi" more as a giggle than a laugh